«Человек, который видел медведя, который видел человека» — фильм-завещание Пьера Ришара

7 января в онлайн-кинотеатре Okko вышла, минуя широкий прокат, скромная французская комедия «Человек, который видел медведя, который видел человека». В ней 90-летняя легенда французского кино Пьер Ришар, выступил и режиссером, и сценаристом, и исполнителем главной роли. Несмотря на заявленный жанр, ожидать бурлеска в духе «Высокого блондина» не стоит, шутки заставят лишь мягко улыбнуться. Скорее, перед нами лирическая притча, главными чертами которой являются безмятежность, мудрость и доброта.

«Человек, который видел медведя, который видел человека» — фильм-завещание Пьера Ришара

фото: кадр из фильма "Человек, который видел медведя, который видел человека" / Okko
Сын автоугонщика Мишель (Марбо Тими-Джой), подросток с синдромом Аспергера, и пожилой рыбак Грегуар (Ришар), мечтатель и фантазер, проводят дни в домике старика или его лодке, закинув удочки в море. Грегуар порой «зависает», глядя в пространство и видя то, чего нет. Мишель понимает, что у него просто иной жизненный ритм и богатое воображение. Сам он из-за ментальных особенностей плохо социализирован: при волнении начинает говорить о себе в третьем лице и повторять слова собеседника. При этом парень удивительно внимателен к окружающему миру и, как утверждает, умеет «слышать» деревья. Это качество особенно импонирует доброму Грегуару.

Однажды из бродячего цирка сбегает медведь, и Мишель мечтает спасти животное от участи клоуна, тайно подкармливая его колбасой из холодильника друга. Одновременно в тихую жизнь Грегуара врывается прошлое в лице алчных потомков, желающих разыскать бросившего их отца ради продажи родового имения. Две сюжетные линии – покушение на свободу медведя и человека – развиваются неспешно и с оглядкой друг на друга, что отражено даже в названии.

«Человек, который видел медведя, который видел человека» — фильм-завещание Пьера Ришара

фото: кадр из фильма "Человек, который видел медведя, который видел человека" / Okko
Визуально «Человек, который видел медведя…» — кино-медитация, полная созерцания и некичливой мудрости. Пьер Ришар невероятно красиво состарился, и вся его картина пронизана ощущением благодати и покоя. Она начинается с плавного пролета над живописным городком на юге Франции, и эта притягательность места сохраняется на протяжении всего фильма. Теплые бежевые и желтые оттенки контрастируют с синими тонами: морской берег и закатное солнце, умиротворяюще-лазурное небо и терракотовые дома, голубые одежды, двери, книги. И, конечно, пронзительно-голубые глаза самого Ришара.

Основные темы фильма лишены остроты, как и его сюжет: экологичное, осознанное существование противопоставляется разрушению природы ради наживы, личная свобода – успеху и материальному благополучию. В этом нет ничего пафосно-надменного. Герой, переосмысливший жизнь на её закате, так, например, объясняет отличие беспорядка от организованного хаоса: «Если вещь не на своем месте, это значит, что она существует. Когда она на своем месте – её не замечаешь. Идеальный порядок только на кладбище, а жизнь – это хаос».

«Человек, который видел медведя, который видел человека» — фильм-завещание Пьера Ришара

фото: кадр из фильма "Человек, который видел медведя, который видел человека" / Okko
Интересно, что само кино, вопреки этому тезису, лишено какого-либо хаоса. Возможно, оно было бы немного живее, если бы последовало собственному совету. Но, в конечном счете, к чему суета 90-летнему человеку, решившему поведать о важности уважения к окружающему миру — будь то люди, медведи или деревья. Его можно и нужно рассматривать как мудрое завещание Пьера Ришара, тем более что в ленте несколько раз звучат разговоры о смерти. Похоже, артист демонстрирует, что желал бы уйти красиво, оставив после себя не скорбь, а улыбку и мысль, что в каком-то смысле он просто отправился в свое самое дальнее и важное путешествие.

«Человек, который видел медведя, который видел человека» в онлайн-кинотеатре Okko с 7 января.

«Человек, который видел медведя, который видел человека»

Источник

«Добрый доктор»: Рецензия Киноафиши

«Добрый доктор»: Рецензия Киноафиши

Скорая новогодняя помощь.

В новогоднюю ночь мало кто из нас задумывается о тех, кто стоит на страже нашей безопасности, здоровья и комфорта даже в праздники. Олег Семенович Мандрыгин (Юрий Стоянов) — один из таких героев. Всю новогоднюю ночь ему предстоит работать на вызовах в платной скорой помощи, хотя его скверному характеру это не по вкусу. Ситуация обостряется, когда в него врезается другой супергерой без плаща, но в теплой куртке — курьер Дима (Виктор Хориняк). Его отчислили с первого курса медуниверситета, но и развозить заказы у него выходит тоже как-то неумело. Из-за происшествия Олегу Семеновичу сильно схватывает спину, а Диме грозит заявление в полицию. Чтобы помочь друг другу, двум противоположностям приходится объединяться. Теперь Диме нужно ездить на вызовы к пациентам Олега Семеновича, пока тот руководит им по мобильной связи.

Добродушная завязка фильма мягко напоминает зрителям, что не у всех новогодние праздники — это отдых. Для кого-то это сезон повышенной нагрузки на работе. Герои режиссера Никиты Грамматикова погружаются в ночные приключения, конфликтуют и ввязываются в разные забавные истории — от неожиданных пациентов до дурацких нелепостей. Если убрать классическую комедию положений, то по атмосфере фильм отдаленно напоминает «Ночь на Земле» Джима Джармуша. Конечно, без такой выдающейся кинопоэтики, но в целом сойдет за адаптированный вариант ночного путешествия. Здесь есть свои озарения, вспышки и философские открытия.

И хотя завязка для новогоднего фильма не самая банальная, «Доброму доктору» отчаянно не хватает динамики. Сюжет то и дело буксует на одном месте, и тормозят его в первую очередь диалоги между двумя главными героями. К сожалению, безусловной харизмы актерского дуэта Стоянов-Хориняк не хватает, чтобы вытащить на ровную поверхность периодические провалы. Поэтому не исключено, что где-то зритель заскучает.

«Добрый доктор»: Рецензия Киноафиши

Более того, недостаточно ясны отдельные сюжетные линии, а также кто кому кем приходится. К примеру, лишь ближе к кульминации становится ясна арка отношений между Мандрыгиным и Катей (Анастасия Куимова). Также слишком стремительный хэппи-энд для всех ключевых персонажей хотя и логичен, и трогателен, а все же кажется несколько фальшивым. Впрочем, подобное новогодним фильмам зритель, наверное, по привычке готов простить. В таком кино не может быть иначе, а стремительность и обрывочность отдельных линий можно списать на внезапно подействовавшее новогоднее чудо.

Тем не менее фильм не обделен поистине забавным юмором. Ситуации, в которых оказываются герои, — это всегда, что называется, и смех и грех. Здесь авторы точно подглядели правду жизни и слегка приукрасили ее ради комического эффекта. Кроме того, в отдельных эпизодах дуэт Стоянов-Хориняк и впрямь сияет. Будь ситуаций с пациентами и нетривиальных сюжетных ходов побольше, авторы бы точно сэкономили на порой лишних и чересчур объясняющих диалогах, а вот экшена бы точно прибавилось.

Однако для теплого семейного просмотра и ощущения праздника «Добрый доктор» не самое плохое и не самое заурядное кино в нише новогодних комедий. Если простить сценарные огрехи и настроиться на добро, легкое удовольствие от просмотра получить все-таки можно.

«Добрый доктор»: Рецензия Киноафиши

София Маргацкая

Источник: www.kinoafisha.info

Гид по азиатским сериалам: чем отличаются дорамы от лакорнов и почему они так популярны

Маргарита Савинова •

Реклама

Национальный кинематограф в последние годы привлекает все больше внимания на фоне усталости зрителей от голливудского мейнстрима. Если в советское время россияне с удовольствием смотрели индийское и бразильское кино, то сейчас эстафета перешла турецким сериалам и корейским дорамам. Случилось это не сразу: понадобилось время, чтобы публика привыкла к другой культуре.

Чем отличаются между собой дорамы Южной Кореи, Китая и Японии? И с чем связан интерес к лакорнам? Какие жанры и сюжеты популярны в каждой из стран?

Чтобы расставить все точки над «i», подготовили краткий гид по кино Азии.

Чем отличаются между собой дорамы Южной Кореи, Китая и Японии?

Южная Корея

Кадр из дорамы «Алое сердце»
Кадр из дорамы «Фея тяжелой атлетики»
Кадр из дорамы «Тоже»

За что зрители полюбили корейские дорамы? Согласно опросам, главная причина – отсутствие насилия и пошлости. В большинстве случаев первый поцелуй экранных героев происходит в последних эпизодах, зрители ждут его с трепетом. Ссоры персонажей недолговечны: они буквально мирятся через серию. И конечно, какие бы препятствия ни стояли на пути влюбленных, все заканчивается хорошо. Добавим, что действие происходит в невероятно эстетической обстановке с красивыми актерами. Стандартный хронометраж корейской дорамы составляет 16–20 серий по 40 минут каждая.

Еще одна причина: недостаток романтики. Социально-экономическая ситуация в Южной Корее не позволяет молодым людям заводить отношения, так как почти все время они проводят на работе (переработки, кстати, касаются всей Азии). Из-за высоких цен на жилье большинство живет с родителями, причем, даже когда деньги появляются, многие не спешат покидать родовое гнездо. Поскольку корейское общество остается традиционным, первые отношения у многих случаются в 30 лет. И это отражено в искусстве. Например, в «Что случилось с секретарем Ким?» главная героиня хочет уволиться с престижной должности, поскольку у нее не было времени для личной жизни, а ее босс (также без опыта отношений), узнав об этом, решает вступить с ней в отношения понарошку, но влюбляется. Молодое поколение также жалуется на нехватку романтики в повседневной жизни.

На Западе больший успех имеют сюжеты о мести, играх на выживание и вообще все грустное. Например, дорама «Алое сердце» оказалась очень успешной у европейского, в том числе российского, зрителя, но получила низкий рейтинг среди корейцев, которые не могли смириться с печальной концовкой.

Неизменно популярными остаются мистика и романтические фэнтези, в которых главная героиня является невестой демона, как в «Токкэби», или лиса-оборотня, как «Сказании о Кумихо». С физической смертью героя история не заканчивается, так как душа может переродиться в другом теле, и влюбленные встретятся вновь спустя много лет.

Прежде южнокорейский кинематограф в основном выпускал исторические драмы о дворцовых интригах, однако сегодня он может похвастаться разнообразием жанров. Например, сюжет детектива «Мышь» завязан на обнаружении ученым гена психопатии и поиске серийного убийцы. Интересно, что в Корее не боятся снимать и сюжеты о политике. Например, большой успех имела основанная на реальной истории дорама «Любовное приземление» об отношениях южнокорейской девушки и северокорейского солдата. Причем многие люди из Северной Кореи показаны приятными и душевными, тогда как в Южной Корее алчные родственники героини мечтали прибрать к рукам ее бизнес.

Япония

Кадр из дорамы «Богатый мужчина, бедная женщина»
Кадр из дорамы «Алиса в Пограничье»
Кадр из дорамы «Полночная закусочная»

Интересно, что понятие «дорама» изначально пришло из Японии как искажение слова «драма», но позднее оно стало обозначать контент с характерными для Азии стандартами актерской игры и сюжетными поворотами. Японские дорамы похожи на корейские, но гораздо больше сосредоточены на повседневности. Основные темы: социальное неравенство, буллинг в школах, зависимость от игр. Здесь также популярны сюжеты об офисных романах, а вот мистика и фэнтези особым спросом не пользуются. Темп повествования более медленный, а стандартный хронометраж составляет 8–12 серий по 40 минут. Япония редко делает контент на экспорт в отличие от Кореи.

Если в корейских дорамах герои пытаются интегрироваться в общество, то в японских они себя противопоставляют обществу и пытаются решить внутренний конфликт. Из-за этого сюжеты отличаются психологизмом. Очень популярны персонажи-изгои. Например, в дораме «Алиса в Пограничье» безработный игроман Арису вместе с друзьями смотрит на странный салют в оживленном районе Сибуя, где неожиданно становится безлюдно, а сами они оказываются втянуты в смертельные игры на выживание. Сериал вышел до «Игры в кальмара» и отличается тем, что главный герой пытается разгадать план гейм-мастера, но в какой-то момент кажется, что происходящее – лишь бред психически больного человека.

Китай

Кадр из дорамы «Восхождение Фениксов»
Кадр из дорамы «Любовь между феей и дьяволом»
Кадр из дорамы «Мир задолжал мне первую любовь»

Китайские дорамы, или c-drama, отличаются масштабом и дороговизной производства. Нужно настроиться, что общий хронометраж сериала составляет более 100 эпизодов длительностью по 50 минут. Интересно, что сами китайцы устают смотреть столько серий-филлеров и ставят дорамы на перемотку. Киностудии делают такие бесконечные сериалы не ради искусства, им просто хочется получить как можно больше денег от рекламных интеграций. Поэтому с 2020 года Национальное управление радио и телевидения Китая приняло меры, сократив продолжительность новых дорам до 40 эпизодов.

Эстетически китайские дорамы отличаются от корейских яркостью кадра, трагическими концовками (и это после 100 серий!), большим количеством боевых сцен, нереалистичным «отбеливающим» гримом у актеров. Что характерно, китайские постановщики не делают проекты на экспорт, так как внутренний рынок достаточно прибыльный.

Темы не отличаются большим разнообразием. Как правило, это мистика, фэнтези, драмы о дворцовых интригах и мелодрамы. С недавнего времени популярной темой стал киберспорт, который в КНР объявлен национальным видом спорта, о чем свидетельствуют дорамы «Киберкраш: влюбиться в твою улыбку», «Вперед, кальмар!», «Аватар короля», «Атакуя твое сердце», «Перекрестный огонь» и другие.

Есть и свои уникальные жанры: уся (реальный герой-человек совершенствуется в мире мастеров боевых искусств), сянься (герой-небожитель совершенствуется в вымышленном древнем Китае) и сюаньхуань (действие разворачивается в фантастическом мире с западными фольклорными элементами).

Таиланд

Кадр из лакорна «Судьба любовью нас связала»
Кадр из лакорна «Мой законный муж»
Кадр из лакорна «Шпионка поневоле»

Лакорны, как называют тайские сериалы, только-только набирают популярность. В среднем лакорн состоит из 15–20 серий по 60–90 минут. Сценаристы из Таиланда не используют клиффхэнгеры и доводят каждую линию персонажей до логического завершения.

Лакорны сильно отличаются от дорам по накалу страстей: бурные ссоры, ненависть, измены, месть, любовные треугольники – все в одном флаконе. Действие не такое динамичное и больше освещает повседневность. Если дорамные герои заботливы, скромны и стеснительны, то актеры лакорнов (их называют дара) играют эмоции очень гипертрофированно.

Источник: peopletalk.ru